Как совершить деловой звонок с переводом с любого телефона
Если вам когда-либо приходилось вести переговоры по закупочной сделке, решать проблемы с поставщиком или завершать сделку, преодолевая языковой барьер, вы, вероятно, делали одно из трех:
1. Нанимали профессионального телефонного переводчика (1,50–3,50 доллара в минуту, бронирование заранее).
2. Использовали Google Translate на своем телефоне, поднося его к говорящему (неудобно, медленно, часто неправильно).
3. Отменяли звонок и обменивались электронными письмами — смиряясь с тем, что некоторые сделки никогда не будут заключены.
Теперь есть четвертый вариант, и он не заменяет вариант №1 в самых ответственных случаях. Но в большинстве случаев он заменяет варианты №2 и №3.
Альтернатива переводчику по запросу
Owaa — это встроенный в телефонную сеть слой голосового перевода в реальном времени. С любого стационарного или мобильного телефона вы звоните по нашему номеру (или набираете номер через веб-приложение), выбираете пункт назначения, и звонок соединяется с двуязычным голосовым переводом. Каждая сторона слышит другую на своем языке. Каждая сторона сохраняет свой голос.
Наиболее близким аналогом является конференц-переводчик — третья сторона в звонке, передающая речь в режиме реального времени. Различия:
| | Owaa | Телефонный переводчик |
| :--- | :--- | :--- |
| Стоимость за минуту | Зависит от страны назначения — см. цены | 1,50–3,50 $ |
| Время бронирования | Нет | От нескольких часов до нескольких дней для узкоспециализированных языков |
| Доступные языки | 110+ | Ограничено списком агентства |
| Третья сторона на линии | Нет (только система) | Да |
| Часы доступности | Круглосуточно | Рабочее время, с дополнительной платой |
| Конфиденциальность | Зашифрованный мост, без участия человека | Подлежит соглашению о неразглашении информации о переводчике |
Где Owaa — правильный выбор
- Обычные разговоры с поставщиками. Подтверждение отгрузки, уточнение номера детали, устранение неисправности — для таких звонков не нужен присяжный переводчик. Достаточно оперативного общения.
- Отслеживание входящих звонков. Потенциальный клиент пишет электронное письмо на английском языке; вы звоните ему, а он отвечает на бразильском португальском. У вас нет времени на 10-минутный ознакомительный звонок с переводчиком.
- Проверки связи с удаленными сотрудниками из разных стран. Менеджер и подчиненный находятся по разные стороны языкового барьера. Звонок должен быть максимально естественным — присутствие переводчиков создает дополнительные сложности.
- Эскалация проблем в службе поддержки клиентов. Клиент, который обычно общается на своем языке, звонит в службу поддержки на английском. Owaa выступает в роли посредника.
Где Owaa НЕ является правильным выбором
- Судебные разбирательства. Для судебного перевода требуются присяжные переводчики с правом работы в адвокатуре.
- Медицинские чрезвычайные ситуации. Воспользуйтесь услугами сертифицированного медицинского переводчика. Требования к точности являются нормативными.
- Переговоры с высокими ставками на языках с большим количеством диалектов. Перевод с помощью ИИ в режиме реального времени хорошо справляется со стандартной речью; для малоизвестных диалектов и очень технического жаргона лучше подойдет специалист в данной области.
Как проходит типичный деловой звонок
1. Откройте номеронабиратель в веб-приложении Owaa.
2. Введите номер получателя. Система автоматически определяет страну по префиксу E.164 и предварительно выбирает местный язык.
3. Измените язык, если знаете лучше — например, если собеседник находится в Швейцарии, но говорит по-французски, а не по-немецки.
4. При желании измените язык в окне выбора «ваш язык», если вы работаете на языке, отличном от языка по умолчанию вашей учетной записи.
5. Совершите звонок. Обе стороны услышат однострочное объявление: «Этот звонок переводится в режиме реального времени». Затем вы разговариваете в обычном режиме.
Другому человеку не нужна учетная запись, приложение или какая-либо предварительная настройка. Он просто отвечает на звонок.
Сколько стоит 30-минутный международный звонок
Стоимость варьируется в зависимости от страны назначения — фиксированной ставки нет. Перед первым звонком узнайте тариф для любой страны на странице с ценами. Кредиты не сгорают — купите стартовый пакет и используйте его в течение года, если необходимо.
Замечание о тоне
Распространенное опасение: «Будет ли перевод звучать формально/неформально правильно для делового общения?» Система использует нейронные модели перевода с учетом регистра — формальный в японском keigo, когда оригинал был в деловом регистре, неформальный в испанском, когда оригинал был в неформальном регистре. Она не идеальна, но неизменно попадает в правильный регистр для типичного делового разговора.
Если у вас важный звонок, где важна строгая формальность, вот два совета:
1. Начните с краткого объяснения на языке собеседника: «Я использую сервис перевода для этого звонка, пожалуйста, сообщите мне, если что-то звучит неправильно».
2. Говорите короткими, утвердительными предложениями. Перевод с помощью ИИ в реальном времени справляется с ними лучше, чем с длинными придаточными предложениями на английском языке.
Попробуйте сначала на звонке с низким уровнем важности
Бесплатных 3 минут в неделю достаточно для быстрого звонка «здравствуйте и спасибо», чтобы протестировать сервис, прежде чем полагаться на него для реальной встречи. Вам не нужно ничего брать на себя, чтобы выяснить, подходит ли задержка, точность и сохранение голоса для вашего случая.